![]() |
![]() |
|
| این وبلاگ در زمینه پیشبرد مهارتهای زبان انگلیسی آمریکائی فعالیت می کند |
|
بسم الله الرحمن الرحیم به مناسبت شهادت جانگداز امیر مومنان علی علیه السلام نوشته امروز را به تحلیلی اختصاص میدهم که مستر جفری استاد شیعۀ دانشگاه آمریکائی بیروت در مورد سقیفه بیان نموده است. سقیفه اولین محلی است که بعد از وفات پیامبر اکرم افرادی در آن جمع شدند و بدون توجه به امامت امیر مومنان خلیفه ای را به عنوان جانشین پیامبر انتخاب کردند. قبل از خواندن این متن بهتر است بدانید که این متنی تخصصی است و به صورت مقابله ای ترجمه شده است و در ترجمه بیشتر فهم کلمات زبان انگلیسی مراد بوده است هرچند به روانی ترجمه فارسی نیز عنایت شده است. In any attempt to determine the origins of Shi'i feelings in Islam, one must try to examine in detail the earliest incident in which such feelings manifest themselves. در هر کوششی که برای تبیین و بررسی ریشه های احساسات شیعیان در اسلام بکار میرود باید سعی کرد که به تفصیل قدیمی ترین رویدادها که در آن چنین احساسات و عواطفی جلوه گر می شود را بررسی نمود. ادامه مطلب ![]() |
|
+ نوشته شده در
بیست و هشتم مهر 1385ساعت توسط سید مهدی توکل |
|
|
از اینکه ایندفعه آپدیت کردنم اینقدر طول کشید از همه معذرت میخواهم راستش سرم خیلی شلوغ شده است ولی سعی میکنم از این به بعد زودتر بنویسم. از همه خوانندگان در ماه مبارک رمضان التماس دعا دارم مخصوصا در شبهائی قدر که در راه است.
اگر میخواهید در زمینه مطبوعاتی و لغاتی که با تافل ارتباط نزدیک دارند فعالیت کنید بهترین راه مطالعه اخباری است که در سایت نیویورک تایمز منتشر میشود اخبار این سایت غالبا پرلغت و با ادبیات روز و مدرن نوشته میشنود. نوشته امروز را به ترجمه یکی از این اخبار اختصاص میدهم. Published: September 14, 2006
As Gaza Parents Go Unpaid, Children Go Hungry
نظر به این که حقوق والدین در غزه پرداخت نمی شود کودکان نیز گرسنه می مانند.
Zidan Abu Reziq preparing dinner by candlelight and flashlight for his family in the Gaza Strip because of a lack of electricity, a recurrent problem. زیدان ابو رزیق در نوار غزه بدلیل کمبود الکتریسته که مشکلی است که هر بار اتفاق میافتد با استفاده از نور شمع و چراغ قوه مشغول تهیه شام برای خانواده اش می باشد.
KHAN YUNIS, Gaza Strip, Sept. 12 — For the last week, Zidan Abu Reziq has been sleeping outside, next to his plantings on a small square of sand he expropriated. خان یونس نوار غزه دوازدهم سپتامبر - در هفته اخیر زیدان ابو رزیق در خارج از خانه خوابیده است کنار سبزه زار خویش روی مربعی کوچک از خاک که از او مصادره شده است (از تملک او بیرون آورده شده است) لغات: 1- Expropriate: if a government or someone in authority expropriates your private property, they take it away for public use. مصادره کردن سلب مالیکت کردن از تصرف محروم کردن The Abu Reziqs, like many of the large, destitute refugee families in this shrapneled, tumbledown slum, need to plant to eat. خاندان ابو رزیق مانند بسیاری از خانواده های مهاجر پر جمعیت و تهیدست در این محله (فقیر نشین) پر ترکش و قدیمی احتیاج دارند که برای خوردن کشت و زرع کنند. لغات: 1- destitute: having no money, no food, no home etc مفلس نیازمند بینوا 2- refugee: someone who has been forced to leave their country, especially during a war, or for political or religious reasons مهاجر فراری پناهنده آواره 3- shrapnel: small pieces of metal from a bomb, bullet etc that are scattered when it explodes ترکش shrapneled : ترکش خورده 4- tumbledown: a tumbledown building is old and beginning to fall down قدیمی و زهوار در رفته - نیمه ویران 5- slum: a house or an area of a city that is in very bad condition, where very poor people live منطقه فقیر نشین حلبی آباد پائین شهر
حتما ادامه مطلب را بخوانید که حدود ۱۲ صفحه است و حتما با گذاشتن پیام ما را راهنمائی و دلگرم کنید. ادامه مطلب ![]() |
|
+ نوشته شده در
چهاردهم مهر 1385ساعت توسط سید مهدی توکل |
|
|
حلول ماه مبارک رمضان بر همه مسلمانان جهان مبارک باد اگر می دونستم آپدیت کردن وبلاگ اینقدر سخت است شاید هرگز شروع نمیکردم مخصوصا که این روزها سرم خیلی شلوغ است و تایپ این همه لغت با مثال و ترجمه که بیش از 12 صفحه A4 هست خیلی وقتم را گرفت . فقط خوشحالی من در این است که میدانم نیتم از تاسیس این وبلاگ کمک به هموطنان گرامی و برادران دینی است و خدا نیز از نیت من باخبر است. نوشته امروز را اختصاص می دهم به لغاتی که در تافل مورد استفاده قرار می گیرند امیدوارم مورد استفاده قرار بگیرند. قبل از شروع به این نکته دقت کنید: 1- اگر میخواهید لغات تافل را یاد بگیرید به ترتیب حروف الفبا یاد نگیرید چون شباهت لغات با هم بسیار زیاد بوده و امکان اشتباه بالا میرود. 2- سعی شده است که مثالها آسان باشند و کم لغت تا خواننده ضمن خواندن لغات تافل دیگر با لغت دیگری درگیر نباشد. 3- در انتخاب لغتها دقت شده که همه رایج و کاربردی باشد نه تخصصی و نادر. 4- مثالهائی که زده شده است صرفا جهت آموزش بوده و عقیده نویسنده را منعکس نمینماید. 1- the indiscriminate use of chemical fertilizers استفاده حساب نشده از کودهای شیمیائی لغات: indiscriminate: an indiscriminate action is done without thinking about what harm it might cause عمل حساب نشده - عملی بدون تشخیص صحیح 2- an eminent anthropologist یک انسان شناس والا مقام لغات: eminent: an eminent person is famous, important, and respected والا مقام برای خواندن کل ۱۰۰ جمله روی ادامه مطلب کلیک کنید امیدوارم بعد از خواندن این نوشته پیامی بنویسید و ما را در ادامه راه کمک نمائید. ادامه مطلب ![]() |
|
+ نوشته شده در
سوم مهر 1385ساعت توسط سید مهدی توکل |
|
|
صفحه نخست پست الکترونیک آرشیو |
| درباره وبلاگ |
هر مطلبی که در این وبلاگ می بینید یا از کتابهای معتبر گرفته شده یا از چند نفر آمریکائی زبان که باهاشون دوست بودم پرسیده شده است خیالتان جمع باشد که ترجمه ها معادلها و همه مطالب کاملا رایج و درست و کاربردی هستند.
برای دیدن فهرست وبلاگ به لینک "فهرست نوشته های وبلاگ آموزش زبان آمریکائی" که در لیس پیوندهای روزانه آمده است مراجعه کنید. در خبر عنواني که در بالاي صفحه است عضو شوید تا از آخرین اخبار وبلاگ از طریق ایمیل باخبر شوید. |
| نوشته های پیشین |
|
فروردین 1388 فروردین 1387 اسفند 1386 دی 1386 مهر 1386 شهریور 1386 مرداد 1386 تیر 1386 اسفند 1385 بهمن 1385 دی 1385 آذر 1385 آبان 1385 مهر 1385 شهریور 1385 مرداد 1385 |
| آرشیو موضوعی |
|
مکالمات روزمره ترجمه مطبوعاتی ترجمه فیلم ترجمه متون دینی ترجمه متون دشوار شکلهای مختلف کلمه آموزش لغات تافل ترجمه داستان کلاسیک ترجمه داستان هزار و یک شب |
|
RSS
|