تبليغاتX
آموزش زبان انگلیسی آمریکائی
این وبلاگ در زمینه پیشبرد مهارتهای زبان انگلیسی آمریکائی فعالیت می کند




عضو شويد تا از طريق ايميل از آپديت وبلاگ با خبر شويد.

 

بسم الله الرحمن الرحیم

 

به مناسبت شهادت جانگداز امیر مومنان علی علیه السلام نوشته امروز را به تحلیلی اختصاص میدهم که مستر جفری استاد شیعۀ دانشگاه آمریکائی بیروت در مورد سقیفه بیان نموده  است.

سقیفه اولین محلی است که بعد از وفات پیامبر اکرم افرادی در آن جمع شدند و بدون توجه به امامت امیر مومنان خلیفه ای را به عنوان جانشین پیامبر انتخاب کردند.

قبل از خواندن این متن بهتر است بدانید که این متنی تخصصی است و به صورت مقابله ای ترجمه شده است و در ترجمه بیشتر فهم کلمات زبان انگلیسی مراد بوده است هرچند به روانی ترجمه فارسی نیز عنایت شده است.

In any attempt to determine the origins of Shi'i feelings in Islam, one must try to examine in detail the earliest incident in which such feelings manifest themselves.

در هر کوششی که برای تبیین و بررسی ریشه های احساسات شیعیان در اسلام بکار میرود باید سعی کرد که به تفصیل قدیمی ترین رویدادها که در آن چنین احساسات و عواطفی جلوه گر می شود را بررسی نمود.

حتما ادامه مطالب را بخوانید و حتما پیامی بگذارید


ادامه مطلب




هم اكنون عضو شويد تا از طريق ايميل از آپديت وبلاگ با خبر شويد.

    
.
+ نوشته شده در  بیست و هشتم مهر 1385ساعت   توسط سید مهدی توکل | 
 
از اینکه ایندفعه آپدیت کردنم اینقدر طول کشید از همه معذرت میخواهم راستش سرم خیلی شلوغ شده است ولی سعی میکنم از این به بعد زودتر بنویسم. از همه خوانندگان در ماه مبارک رمضان التماس دعا دارم مخصوصا در شبهائی قدر که در راه است.

 

اگر میخواهید در زمینه مطبوعاتی و لغاتی که با تافل ارتباط نزدیک دارند فعالیت کنید بهترین راه مطالعه اخباری است که در سایت نیویورک تایمز منتشر میشود اخبار این سایت غالبا پرلغت و با ادبیات روز و مدرن نوشته میشنود.

نوشته امروز را به ترجمه یکی از این اخبار اختصاص میدهم.

 

By STEVEN ERLANGER

Published: September 14, 2006

 

As Gaza Parents Go Unpaid, Children Go Hungry

نظر به این که حقوق والدین در غزه پرداخت نمی شود کودکان نیز گرسنه می مانند.

 

Zidan Abu Reziq preparing dinner by candlelight and flashlight for his family in the Gaza Strip because of a lack of electricity, a recurrent problem.

زیدان ابو رزیق در نوار غزه بدلیل کمبود الکتریسته که مشکلی است که هر بار اتفاق میافتد با استفاده از نور شمع و چراغ قوه مشغول تهیه شام برای خانواده اش می باشد.

لغات:

1- recurrent: happening or appearing several times

تکراری مکرر متواتر عود کننده

 

KHAN YUNIS, Gaza Strip, Sept. 12 — For the last week, Zidan Abu Reziq has been sleeping outside, next to his plantings on a small square of sand he expropriated.

خان یونس نوار غزه دوازدهم سپتامبر - در هفته اخیر زیدان ابو رزیق در خارج از خانه خوابیده است کنار سبزه زار خویش روی مربعی کوچک از خاک که از او مصادره شده است (از تملک او بیرون آورده شده است)

لغات:

1- Expropriate: if a government or someone in authority expropriates your private property, they take it away for public use.

 مصادره کردن سلب مالیکت کردن از تصرف محروم کردن

The Abu Reziqs, like many of the large, destitute refugee families in this shrapneled, tumbledown slum, need to plant to eat.

خاندان ابو رزیق مانند بسیاری از خانواده های مهاجر پر جمعیت و تهیدست در این محله (فقیر نشین) پر ترکش و قدیمی احتیاج دارند که برای خوردن کشت و زرع کنند.

لغات:

1- destitute: having no money, no food, no home etc

 مفلس نیازمند بینوا

2- refugee: someone who has been forced to leave their country, especially during a war, or for political or religious reasons

 مهاجر فراری پناهنده آواره

3- shrapnel: small pieces of metal from a bomb, bullet etc that are scattered when it explodes

 ترکش

shrapneled :

 ترکش خورده

4- tumbledown: a tumbledown building is old and beginning to fall down

قدیمی و زهوار در رفته - نیمه ویران

5- slum: a house or an area of a city that is in very bad condition, where very poor people live

 منطقه فقیر نشین حلبی آباد پائین شهر

 

حتما ادامه مطلب را بخوانید که حدود ۱۲ صفحه است و حتما با گذاشتن پیام ما را راهنمائی و دلگرم کنید. 


ادامه مطلب




هم اكنون عضو شويد تا از طريق ايميل از آپديت وبلاگ با خبر شويد.

    
.
+ نوشته شده در  چهاردهم مهر 1385ساعت   توسط سید مهدی توکل | 
 

حلول ماه مبارک رمضان بر همه مسلمانان جهان مبارک باد

 

اگر می دونستم آپدیت کردن وبلاگ اینقدر سخت است شاید هرگز شروع نمیکردم مخصوصا که این روزها سرم خیلی شلوغ است و تایپ این همه لغت با مثال و ترجمه که بیش از 12 صفحه A4 هست خیلی وقتم را گرفت . فقط خوشحالی من در این است که میدانم نیتم از تاسیس این وبلاگ کمک به هموطنان گرامی و برادران دینی است و خدا نیز از نیت من باخبر است.

 

نوشته امروز را اختصاص می دهم به لغاتی که در تافل مورد استفاده قرار می گیرند امیدوارم مورد استفاده قرار بگیرند.

 

قبل از شروع به این نکته دقت کنید:

1- اگر میخواهید لغات تافل را یاد بگیرید به ترتیب حروف الفبا یاد نگیرید چون شباهت لغات با هم بسیار زیاد بوده و امکان اشتباه بالا میرود.

2- سعی شده است که مثالها آسان باشند و کم لغت تا خواننده ضمن خواندن لغات تافل دیگر با لغت دیگری درگیر نباشد.

3- در انتخاب لغتها دقت شده که همه رایج و کاربردی باشد نه تخصصی و نادر.

4- مثالهائی که زده شده است صرفا جهت آموزش بوده و عقیده نویسنده را منعکس نمینماید.

 

1- the indiscriminate use of chemical fertilizers

استفاده حساب نشده از کودهای شیمیائی

لغات:

indiscriminate: an indiscriminate action is done without thinking about what harm it might cause

عمل حساب نشده - عملی بدون تشخیص صحیح


2-  an eminent anthropologist

یک انسان شناس والا مقام

لغات:

 eminent: an eminent person is famous, important, and respected

والا مقام


برای خواندن کل ۱۰۰ جمله روی ادامه مطلب کلیک کنید

امیدوارم بعد از خواندن این نوشته پیامی بنویسید و ما را در ادامه راه کمک

نمائید.


ادامه مطلب




هم اكنون عضو شويد تا از طريق ايميل از آپديت وبلاگ با خبر شويد.

    
.
+ نوشته شده در  سوم مهر 1385ساعت   توسط سید مهدی توکل | 
 
صفحه نخست
پست الکترونیک
آرشیو
درباره وبلاگ
هر مطلبی که در این وبلاگ می بینید یا از کتابهای معتبر گرفته شده یا از چند نفر آمریکائی زبان که باهاشون دوست بودم پرسیده شده است خیالتان جمع باشد که ترجمه ها معادلها و همه مطالب کاملا رایج و درست و کاربردی هستند.
برای دیدن فهرست وبلاگ به لینک "فهرست نوشته های وبلاگ آموزش زبان آمریکائی" که در لیس پیوندهای روزانه آمده است مراجعه کنید.
در خبر عنواني که در بالاي صفحه است عضو شوید تا از آخرین اخبار وبلاگ از طریق ایمیل باخبر شوید.

نوشته های پیشین
فروردین 1388
فروردین 1387
اسفند 1386
دی 1386
مهر 1386
شهریور 1386
مرداد 1386
تیر 1386
اسفند 1385
بهمن 1385
دی 1385
آذر 1385
آبان 1385
مهر 1385
شهریور 1385
مرداد 1385
آرشیو موضوعی
مکالمات روزمره
ترجمه مطبوعاتی
ترجمه فیلم
ترجمه متون دینی
ترجمه متون دشوار
شکلهای مختلف کلمه
آموزش لغات تافل
ترجمه داستان کلاسیک
ترجمه داستان هزار و یک شب
پیوندها
نکاتی جالب در مورد زبان انگلیسی
انگلیسی یعنی این !!!
رقص پروانه ها (ترجمه متنهاي شاعرانه)
ترجمه مطبوعاتی
فوق لیسانس مترجمی زبان انگلیسی
سوالات زبان انگلیسی
مترجم نوپا
ادبیات انگلیسی
زبان انگلیسی اسوه علم
آموزش زبان رضا
زبان آموزان
تالار آموزش زبان انگليسي
آموزش انگلیسی سعید
مترجمي زبان دانشگاه زنجان
آموزش زبان انگليسي پروين
روشهای یادگیری زبان انگلیسی
دستيار آموزش انگليسي
اصول یادگیری تدریس و ترجمه زبان انگلیسی
اخبار پزشكي انگليسي
آموزش زبان براي ايرانيان
مترجمي زبان دانشگاه پيام نور
انجمن زبان ناحيه 2 مشهد
سايت تخصصي ترجمه
Open Learning Center
ENGLISH AND IMAGERY
ضرب المثل های انگلیسی
انگلیسی آمریکائی مجید
 

 RSS

POWERED BY
BLOGFA.COM

طراح قالب
دیجیتال کیوان